No exact translation found for عناصر متكررة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عناصر متكررة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • On trouvera dans la présente section des éléments qui apparaissent de façon récurrente dans les législations et les réglementations nationales visant à prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite des armes légères et de petit calibre.
    ويقدم هذا الفرع العناصر المتكررة المأخوذة من النظم التشريعات والأنظمة الوطنية لبعض الدول فيما يتعلق بمنع أنشطة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها.
  • Il a également rejeté les tentatives répétées menées par des éléments rétrogrades de restaurer l'obscurantisme idéologique, la haine et la violence.
    ورفض أيضا المحاولات المتكررة للعناصر الرجعية لاستعادة أيديولوجية التعتيم والبغضاء والعنف.
  • L'une des questions qui est toujours à l'ordre du jour des programmes de revitalisation dans toutes les régions du monde est celle de l'intégrité publique.
    ومن بين العناصر التي وردت بشكل متكرر في برامج التنشيط في جميع مناطق العالم ثمة النزاهة في القطاع العام.
  • Bien que chaque stratégie soit propre au groupe concerné, toutes quatre présentent un certain nombre d'éléments communs, et certaines recommandations s'appliquent aux quatre groupes.
    وفي حين تعتبر كل استراتيجية فريدة بالنسبة للمنطقة الحدودية المحددة محل الاهتمام تم تحديد عدد من العناصر والتوصيات العامة المشتركة والمتكررة في جميع المناطق الأربع.
  • Un certain nombre d'éléments seront repris dans l'ensemble du rapport : a) la présentation de chaque produit du cadre de résultats stratégiques s'accompagne d'indications chiffrées permettant de mesurer les apports du Fonds; b) la section des enseignements tirés de l'expérience s'inspire des conclusions préliminaires de l'évaluation du plan de financement pluriannuel commanditée par UNIFEM et attendue pour mai; c) étant donné qu'UNIFEM a été créé notamment pour avoir un rôle de catalyseur, le rapport évoque un certain nombre d'initiatives porteuses prises dans les trois dernières années et qui ont été reprises ou transposées à plus grande échelle, ou qui pourraient l'être.
    وهناك عدد من العناصر المتكررة خلال التقرير وهي: (أ) يقدم الصندوق لكل مجال من مجالات النواتج المبينة في إطار النتائج الاستراتيجية، معلومات بشأن الاتجاهات القائمة تتيح مؤشرات لقياس المساهمات المؤسسية في ذلك المجال؛ (ب) في الأجزاء الخاصة بالدروس المستخلصة، يعتمد الصندوق على النتائج الأولية المتوصل إليها في التقييم الذي طلب إجراءه بشأن الإطار التمويلي المتعدد السنوات، والذي سيتم الانتهاء من إعداده في أيار/مايو؛ (ج) اتساقا مع أحد المقاصد الرئيسية التي أنشئ الصندوق من أجلها، يسلط التقرير الأضواء على عدد مختار من المبادرات الحفازة التي تم اتخاذها في السنوات الثلاث الماضية والتي استقطبت أو من شأنها أن تستقطب اهتماما بتكرارها أو تعميمها على نطاق واسع.
  • Le plus gros de la baisse s'inscrit à la rubrique « Personnel temporaire pour les réunions ». Celle-ci est imputable à plusieurs facteurs : suppression des postes de dépense non renouvelables liés à la résolution 60/230 de l'Assemblée générale concernant le service du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, réaffectation proposée de ressources actuellement allouées au personnel temporaire pour financer des postes permanents (voir les paragraphes I.23 à I.28 ci-dessus), regroupement de rapports et application des règles relatives au nombre maximum de pages, recours accru à la traduction contractuelle et à la délocalisation, et améliorations découlant des investissements réalisés dans l'informatique.
    وتمثل المساعدة المؤقتة للاجتماعات أكبر عنصر لتخفيض الاحتياجات، وذلك بسبب إزالة العناصر غير المتكررة المتصلة بقرار الجمعية العامة 60/230 المتعلق بتقديم الخدمات للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، والتحويل المقترح لموارد المساعدة المؤقتة إلى قدرات ثابتة (انظر الفقرات من أولا -23 إلى أولا -28 أعلاه)، وتوحيد التقارير وإنفاذ حدود الصفحات، وزيادة الاعتماد على خدمات الترجمة التحريرية التعاقدية وخارج الموقع والتحسينات الناجمة عن الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات.
  • La diminution s'explique notamment par la réduction des dépenses de personnel temporaire pour les réunions, qui tient en partie : a) à l'élimination de dépenses non renouvelables liées à la résolution 60/230, dans laquelle l'Assemblée générale a autorisé, à titre temporaire, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à tenir, à compter de janvier 2006, trois sessions annuelles de trois semaines chacune, précédées d'une réunion d'une semaine d'un groupe de travail d'avant session; et b) aux économies résultant de la mise en œuvre de mesures comme l'utilisation des ressources jusque-là affectées à du personnel temporaire pour financer des postes permanents, le regroupement des rapports et l'application de la règle limitant le nombre de pages des documents, le recours accru aux services de traduction contractuelle ou délocalisée et des améliorations liées aux investissements consentis dans l'informatique.
    ويعكس صافي الانخفاض إلى حد كبير الانخفاض في المساعدة المؤقتة للاجتماعات، ويعود ذلك جزئيا إلى ما يلي: (أ) إزالة العناصر غير المتكررة المتصلة بالقرار 60/230، الذي أذنت بموجبه الجمعية العامة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بعقد ثلاث دورات سنوية مدة كل واحدة منها ثلاثة أسابيع، على أن يجتمع الفريق العامل لما قبل الدورات لمدة أسبوع واحد، اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2006 كتدبير مؤقت؛ (ب) الانخفاض المتصل بتقدير تجنب تحمل تكاليف نتيجة تنفيذ مثل هذه التدابير مع تحويل موارد المساعدة المؤقتة إلى قدرة قائمة، وتوحيد التقارير والتقيد بحدود عدد الصفحات، وزيادة الاعتماد على خدمات الترجمة التحريرية التعاقدية والاستعانة بمصادر خارجية فيها والتحسينات الناتجة عن توظيف الاستثمارات في تكنولوجيات المعلومات.
  • La sécurité nationale, ainsi que le maintien de l'ordre dans bon nombre de pays d'Afrique, notamment en Tanzanie, ont été compromis du fait de la grande disponibilité des armes légères en raison de plusieurs facteurs, notamment la porosité des frontières, la récurrence des conflits sous-régionaux, la présence d'éléments armés parmi les réfugiés et le commerce illicite international des armes légères et de petit calibre.
    لقد تضرر الأمن الوطني، فضلا عن القانون والنظام العام، في الكثير من الدول الأفريقية، بما فيها تنزانيا، بسهولة توفر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بسبب العديد من العوامل، بما فيها التسلل عبر الحدود والصراعات دون الإقليمية المتكررة ووجود عناصر مسلحة بين اللاجئين والاتجار الدولي غير المشروع بهذه الأسلحة.
  • Dans le Nord-Kivu, le 26 août, la tension a brusquement monté près de Rutshuru, après des accrochages répétés entre éléments maï maï et les membres de l'ex-Rassemblement congolais pour la démocratie-Goma (RCD-G) qui n'ont pas encore participé au processus de brassage. Le retard que prend l'intégration et le refus de certaines unités militaires de l'ex-RCD-G de participer à l'intégration dans l'armée congolaise expliquent la montée de la méfiance entre les différents groupes ethniques qui habitent le Nord-Kivu.
    وفي شمال كيفو، اشتدت في 26 آب/أغسطس التوترات قرب روتشورو، في أعقاب اشتباكات متكررة بين عناصر من مليشيات مايي - مايي وعناصر سابقة في التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما التي لم تشارك بعد في عملية الإدماج.كما أن التأخير المتكرر في عملية الإدماج وتردد بعض الوحدات العسكرية السابقة التابعة للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما في الاندماج في الجيش قد ساهما في ازدياد عدم الثقة بين مختلف المجموعات الإثنية في شمال كيفو.